目次
要約問題概要
長文の語彙数:約180~200語
要約後の単語数:60~70語
構成:概ね3段落構成
文の難易度:英検2級程度
目標解答時間:約20分
読みやすさ:適切なディスコースマーカー(つなぎ語)を使う
要約のコツ1:なるべく自身の言葉に言い換える
要約のコツ2:具体的な情報を抽象化・一般化する
要約のコツ3:「文」を「名詞句」に短縮する
つなぎ言葉リスト:(毎回、色々試してみよう)
- 順接・添加
therefore (それゆえに), in addition (さらに), additionally (加えて), besides (その上), furthermore (さらに), moreover (その上), also (また), similarly (同様に), equally (同じように) - 逆接
however (しかし), although (にもかかわらず), despite (にもかかわらず), yet (それでも), nevertheless (それにもかかわらず), even though (たとえ〜でも), on the contrary (それとは逆に), nonetheless (それでもなお), still (それでも), conversely (逆に) - 対比
on the other hand (他方では), while (〜の間に), meanwhile (その間に), in contrast (対照的に), conversely (逆に), whereas (一方で), alternatively (代わりに), by comparison (比較すると), unlike (〜と違って) - 結論
as a result (その結果), in conclusion (結論として), in the end (最終的に), consequently (その結果として), thus (したがって), ultimately (最終的に), therefore (それゆえに), hence (それゆえ) - 因果関係
because (なぜなら), due to (〜によって), since (〜なので), as (〜だから), for this reason (この理由で), as a consequence (その結果として), owing to (〜のために), given that (〜を考慮すると) - 例示
for example (例えば), for instance (例えば), such as (例えば〜のように), namely (すなわち), specifically (具体的に), in particular (特に), to illustrate (例を挙げると) - 強調
indeed (確かに), in fact (実際に), obviously (明らかに), without a doubt (間違いなく), certainly (確かに), of course (もちろん), particularly (特に), especially (特に) - 比較
similarly (同様に), equally (同じように), in the same way (同じように), likewise (同様に), just as (〜のように), as well as (〜だけでなく)
要約練習問題:
Korean cinema has gained significant international attention in recent years, especially with the global success of films like *Parasite*, which won the 2020 Academy Award for Best Picture. To capture new audiences, the Korean film industry is focusing on strategies that combine its unique storytelling with global appeal. One key approach is collaborating with platforms like Netflix and Amazon, which make it easier for global viewers to access Korean films with subtitles, increasing their visibility worldwide.
Korean cinema continues to diversify its genres. While known for thrillers and dramas, the industry is now producing a wider range of films, including action, science fiction, and romantic comedies. These genres appeal to a broader audience, attracting viewers with different tastes. This creative expansion allows filmmakers to showcase their talents across various storytelling styles, while reaching new groups of international fans.
Directors are also focusing on universal themes that resonate globally, like class struggles, family dynamics, and social issues, while preserving the cultural elements that make their films unique. With the global popularity of K-pop and K-dramas, Korean cinema is benefiting from increased interest in Korean culture, positioning itself to capture even larger audiences worldwide. (192 words)
要約練習問題:日本語訳
韓国映画は近年、特に2020年にアカデミー賞作品賞を受賞した『パラサイト』の世界的成功により、国際的な注目を集めている。新たな観客層を獲得するため、韓国映画業界は独自の物語性を活かしつつ、グローバルな魅力を兼ね備えた戦略に焦点を当てている。特にNetflixやAmazonといったプラットフォームとの提携は、韓国映画を字幕付きで世界中の視聴者に提供し、その認知度を高める大きな役割を果たしている。
韓国映画はジャンルの多様化を続けており、スリラーやドラマで知られる一方で、アクションやSF、ロマンチック・コメディなど、幅広いジャンルの作品が増えている。これにより、さまざまな趣向を持つ観客を惹きつけ、より広範なファン層を獲得している。この創造的な拡大は、映画監督が多様な語り口を駆使し、国際的な視聴者層にアピールする機会を広げている。
また、監督たちは階級闘争や家族関係、社会問題といった普遍的なテーマを取り上げつつ、独自の文化的要素を残し、作品のユニークさを保っている。K-POPやK-ドラマの世界的な人気に伴い、韓国映画も韓国文化への関心の高まりを享受しており、さらに多くの国際的な観客を惹きつける立場にある。
要約例:
Korean films have recently attracted global recognition, particularly after Parasite won the 2020 Academy Award. The industry is expanding its global reach by partnering with streaming services like Netflix, making films more accessible to international audiences. Additionally, Korean cinema is exploring various genres to appeal to different viewers. By focusing on universal themes while maintaining cultural uniqueness, Korean filmmakers are gaining broader appeal and building a larger global fanbase. (69 words)
要約例:日本語訳
韓国映画は、2020年に『パラサイト』がアカデミー賞を受賞した後、国際的な評価を集めている。業界はNetflixなどのストリーミングサービスと提携し、世界中の観客がアクセスしやすくなることでグローバルな影響力を拡大している。さらに、韓国映画は多様なジャンルに挑戦し、異なる視聴者層にアピールしている。普遍的なテーマに焦点を当てつつ、文化的な独自性を保つことで、韓国の映画監督たちは国際的なファン層を広げている。
要約解説・言い換えリスト
第1段落: 韓国映画の国際的成功とストリーミングプラットフォームの活用
オリジナルテキスト:
- 「Korean cinema has gained significant international attention in recent years, especially with the global success of films like Parasite, which won the 2020 Academy Award for Best Picture. To capture new audiences, the Korean film industry is focusing on strategies that combine its unique storytelling with global appeal. One key approach is collaborating with platforms like Netflix and Amazon, which make it easier for global viewers to access Korean films with subtitles, increasing their visibility worldwide.」
要約文:
- 「Korean films have recently attracted global recognition, particularly after Parasite won the 2020 Academy Award. The industry is expanding its global reach by partnering with streaming services like Netflix, making films more accessible to international audiences.」
解説:
- この段落では、韓国映画が近年国際的に注目を集めており、『パラサイト』の2020年アカデミー賞受賞がその象徴であることが述べられています。また、Netflixなどのストリーミングサービスとの協力により、韓国映画が世界中で簡単にアクセスできるようになり、その可視性が向上した点も強調されています。要約文では「Parasite won the 2020 Academy Award」と具体的な成功事例を挙げつつ、「partnering with streaming services like Netflix」として、ストリーミングサービスの活用を簡潔に示しています。
言い換え箇所:
- 「gained significant international attention」 → 「attracted global recognition」
(大きな国際的注目を集めた → 世界的な認知を得た) - 「collaborating with platforms like Netflix and Amazon」 → 「partnering with streaming services like Netflix」
(NetflixやAmazonのようなプラットフォームと協力する → Netflixのようなストリーミングサービスと提携する) - 「increasing their visibility worldwide」 → 「making films more accessible to international audiences」
(世界的な可視性を高める → 映画を国際的な観客にとってよりアクセスしやすくする)
第2段落: ジャンルの多様化と新しい視聴者層の獲得
オリジナルテキスト:
- 「Korean cinema continues to diversify its genres. While known for thrillers and dramas, the industry is now producing a wider range of films, including action, science fiction, and romantic comedies. These genres appeal to a broader audience, attracting viewers with different tastes. This creative expansion allows filmmakers to showcase their talents across various storytelling styles, while reaching new groups of international fans.」
要約文:
- 「Additionally, Korean cinema is exploring various genres to appeal to different viewers.」
解説:
- 韓国映画がスリラーやドラマで知られている一方で、アクション、SF、ロマンティックコメディなど多様なジャンルに広がりを見せている点が述べられています。これにより、異なる趣向の視聴者を引きつけ、新たな国際的なファン層を獲得していることが強調されています。要約文では「exploring various genres」として、多様なジャンルへの取り組みを簡潔に表現しています。
言い換え箇所:
- 「continues to diversify its genres」 → 「exploring various genres」
(ジャンルを多様化し続ける → 様々なジャンルを探求する) - 「attracting viewers with different tastes」 → 「appeal to different viewers」
(異なる趣味を持つ視聴者を引きつける → 異なる視聴者にアピールする)
第3段落: 普遍的なテーマと韓国文化の人気
オリジナルテキスト:
- 「Directors are also focusing on universal themes that resonate globally, like class struggles, family dynamics, and social issues, while preserving the cultural elements that make their films unique. With the global popularity of K-pop and K-dramas, Korean cinema is benefiting from increased interest in Korean culture, positioning itself to capture even larger audiences worldwide.」
要約文:
- 「By focusing on universal themes while maintaining cultural uniqueness, Korean filmmakers are gaining broader appeal and building a larger global fanbase.」
解説:
- この段落では、韓国の映画監督が階級闘争や家族のダイナミクス、社会問題といった普遍的なテーマに焦点を当てつつ、韓国映画の文化的独自性を保っていることが述べられています。また、K-popやK-ドラマの国際的な人気が、韓国映画への関心を高めている点も強調されています。要約文では「focusing on universal themes while maintaining cultural uniqueness」として、普遍的なテーマと文化的独自性のバランスを簡潔に表現し、「gaining broader appeal and building a larger global fanbase」として、国際的な人気の拡大に言及しています。
言い換え箇所:
- 「focusing on universal themes that resonate globally」 → 「focusing on universal themes」
(世界的に共鳴する普遍的なテーマに焦点を当てる → 普遍的なテーマに焦点を当てる) - 「preserving the cultural elements that make their films unique」 → 「maintaining cultural uniqueness」
(彼らの映画を独自にしている文化的要素を保持する → 文化的な独自性を維持する) - 「positioning itself to capture even larger audiences worldwide」 → 「building a larger global fanbase」
(より大きな世界中の観客を獲得するために自らを位置付けている → より大きな国際的なファンベースを構築する)
全体として、要約文は韓国映画の国際的成功、ジャンルの多様化、普遍的テーマの採用と文化的独自性の維持という各段落の主要なポイントを簡潔に反映しています。詳細な説明は省かれているものの、主要な内容はしっかりと要約されています。
こちらの記事もお薦めです:英検準1級 文章要約問題 04:人類の歴史とともに進化した犬たち
英検準1級要約問題対策は ask本校 でどうぞ:無料体験レッスン受付中