英検準1級英作文対策|要約問題|気候変動と極端な嵐:練習問題と要約言い換え解説

英検準1級英作文対策|要約問題|気候変動と極端な嵐

要約問題概要

長文の語彙数:約180~200語
要約後の単語数:60~70語
構成:概ね3段落構成
文の難易度:英検2級程度
目標解答時間:約20分
読みやすさ:適切なディスコースマーカー(つなぎ語)を使う
要約のコツ1:なるべく自身の言葉に言い換える
要約のコツ2:具体的な情報を抽象化・一般化する
要約のコツ3:「文」を「名詞句」に短縮する

つなぎ言葉リスト:(毎回、色々試してみよう)

  1. 順接・添加
    therefore (それゆえに), in addition (さらに), additionally (加えて), besides (その上), furthermore (さらに), moreover (その上), also (また), similarly (同様に), equally (同じように)
  2. 逆接
    however (しかし), although (にもかかわらず), despite (にもかかわらず), yet (それでも), nevertheless (それにもかかわらず), even though (たとえ〜でも), on the contrary (それとは逆に), nonetheless (それでもなお), still (それでも), conversely (逆に)
  3. 対比
    on the other hand (他方では), while (〜の間に), meanwhile (その間に), in contrast (対照的に), conversely (逆に), whereas (一方で), alternatively (代わりに), by comparison (比較すると), unlike (〜と違って)
  4. 結論
    as a result (その結果), in conclusion (結論として), in the end (最終的に), consequently (その結果として), thus (したがって), ultimately (最終的に), therefore (それゆえに), hence (それゆえ)
  5. 因果関係
    because (なぜなら), due to (〜によって), since (〜なので), as (〜だから), for this reason (この理由で), as a consequence (その結果として), owing to (〜のために), given that (〜を考慮すると)
  6. 例示
    for example (例えば), for instance (例えば), such as (例えば〜のように), namely (すなわち), specifically (具体的に), in particular (特に), to illustrate (例を挙げると)
  7. 強調
    indeed (確かに), in fact (実際に), obviously (明らかに), without a doubt (間違いなく), certainly (確かに), of course (もちろん), particularly (特に), especially (特に)
  8. 比較
    similarly (同様に), equally (同じように), in the same way (同じように), likewise (同様に), just as (〜のように), as well as (〜だけでなく)

要約練習問題:

Climate change is significantly altering the behavior of extreme storms, making them more intense, frequent, and unpredictable. Warmer ocean temperatures, fueled by global warming, provide more energy to storms, resulting in stronger hurricanes, typhoons, and cyclones. As sea surface temperatures rise, storms can gather more moisture and heat, which increases their size and power. This leads to more devastating winds, heavier rainfall, and higher storm surges, contributing to severe flooding and damage in coastal areas.

Moreover, climate change is shifting where and when storms occur. Areas that were previously less prone to extreme weather, such as parts of Europe, are now experiencing stronger storms. In addition, storm seasons are lasting longer, extending the risk of hurricanes and typhoons beyond the traditional periods. This unpredictability makes it harder for communities to prepare and respond to these weather events, increasing the potential for destruction.

Scientists also note that storms are moving more slowly, causing prolonged rainfall and increasing the likelihood of catastrophic flooding. As climate change continues to intensify extreme weather, it’s clear that the traditional patterns of storms are being rewritten. This poses new challenges for disaster management and highlights the urgent need to address climate change to protect vulnerable communities. (202 words)

Prone to = 〜しやすい, 〜の傾向がある

“Prone to” の後には名詞または動名詞(動詞のing形)が続きます。

  1. She’s prone to headaches when she gets stressed.
    彼女はストレスが溜まると頭痛を起こしやすい。

関連語

  • Susceptible to: より外部の要因に影響を受けやすい意味。例: “Children are susceptible to colds.”
  • Inclined to: 少し広義に使え、ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使われます。例: “He’s inclined to be generous.”

要約練習問題:日本語訳

気候変動は、極端な嵐の性質を大きく変え、より強力で頻繁かつ予測不可能にしている。地球温暖化によって温暖化した海洋が嵐にエネルギーを供給し、ハリケーン、台風、サイクロンの強度を増大させている。海面温度が上昇することで、嵐はより多くの湿気と熱を取り込み、その規模と威力を増す。これにより、より強い風、激しい降雨、そして高い高潮が発生し、沿岸地域で深刻な洪水や被害を引き起こしている

さらに、気候変動は嵐の発生場所や時期にも影響を与えている。これまで極端な天候に見舞われることが少なかったヨーロッパなどの地域でも、強力な嵐が発生するようになってきている。また、嵐の季節が長引いており、ハリケーンや台風のリスクが従来の期間を超えて続く。こうした予測不可能性は、地域社会が準備や対応をすることを難しくし、被害のリスクを増大させている。

科学者たちは、嵐が以前よりもゆっくり移動するようになり、長時間にわたる降雨とそれに伴う壊滅的な洪水の可能性が高まっていると指摘している。気候変動が極端な天候をさらに強化する中、嵐の伝統的なパターンが変わりつつあることは明白である。これにより、災害管理の新たな課題が生じており、脆弱な地域を守るためにも気候変動への対応が急務であることが浮き彫りになっている。

要約例:

Climate change is greatly affecting extreme storms, making them stronger, more frequent, and harder to predict. Warmer ocean waters, driven by global warming, give storms more energy, leading to intense hurricanes and typhoons with stronger winds and heavier rainfall. Storms are now hitting new areas and lasting longer, making preparation difficult. Additionally, slower storm movement increases flooding risks. Addressing climate change is vital to protect vulnerable regions. (67 words)

要約例:日本語訳

気候変動は極端な嵐に大きな影響を与え、より強力で頻繁かつ予測困難なものにしている。地球温暖化による海水温の上昇が嵐にエネルギーを与え、強風や激しい降雨を伴うハリケーンや台風を引き起こしている。これにより、新たな地域が被害を受け、嵐の持続時間も延びて準備が難しくなっている。さらに、嵐の動きが遅くなることで洪水のリスクが高まり、気候変動への対応が脆弱地域を守るために重要となっている。


要約解説・言い換えリスト

第1段落: 気候変動による嵐の強化と影響

オリジナルテキスト:

  • 「Climate change is significantly altering the behavior of extreme storms, making them more intense, frequent, and unpredictable. Warmer ocean temperatures, fueled by global warming, provide more energy to storms, resulting in stronger hurricanes, typhoons, and cyclones. As sea surface temperatures rise, storms can gather more moisture and heat, which increases their size and power. This leads to more devastating winds, heavier rainfall, and higher storm surges, contributing to severe flooding and damage in coastal areas.」

要約文:

  • 「Climate change is greatly affecting extreme storms, making them stronger, more frequent, and harder to predict. Warmer ocean waters, driven by global warming, give storms more energy, leading to intense hurricanes and typhoons with stronger winds and heavier rainfall.」

解説:

  • オリジナルテキストでは、気候変動が極端な嵐をより強力で頻繁、かつ予測が難しいものにしていることや、温暖化により海洋温度が上昇し、それが嵐にエネルギーを供給することが説明されています。要約文では「Climate change is greatly affecting extreme storms」として、気候変動が嵐に与える全般的な影響を簡潔に示し、嵐の強化と降雨量の増加について「leading to intense hurricanes and typhoons with stronger winds and heavier rainfall」とまとめています。

言い換え箇所:

  • 「significantly altering the behavior of extreme storms」「greatly affecting extreme storms」
    (極端な嵐の動きに大きな影響を与えている → 極端な嵐に大きな影響を与えている)
  • 「making them more intense, frequent, and unpredictable」「making them stronger, more frequent, and harder to predict」
    (より強力で頻繁かつ予測が難しくする → より強力で頻繁かつ予測が難しいものにする)
  • 「Warmer ocean temperatures, fueled by global warming」「Warmer ocean waters, driven by global warming」
    (温暖化によって海洋温度が上昇 → 温暖化によって海洋水温が上昇)
  • 「increases their size and power」 → 要約文には含まれず
    (嵐の規模と力が増加) → 要約文ではこの部分は省略

第2段落: 嵐の発生地域と季節の変化

オリジナルテキスト:

  • 「Moreover, climate change is shifting where and when storms occur. Areas that were previously less prone to extreme weather, such as parts of Europe, are now experiencing stronger storms. In addition, storm seasons are lasting longer, extending the risk of hurricanes and typhoons beyond the traditional periods. This unpredictability makes it harder for communities to prepare and respond to these weather events, increasing the potential for destruction.」

要約文:

  • 「Storms are now hitting new areas and lasting longer, making preparation difficult.」

解説:

  • この段落では、気候変動が嵐の発生する場所とタイミングを変化させ、以前は嵐に襲われなかった地域にも強い嵐が発生していることや、嵐の季節が長引いていることが指摘されています。要約文では「Storms are now hitting new areas and lasting longer」として、新しい地域への影響と嵐の継続期間の増加を簡潔に表現し、準備が難しいことを「making preparation difficult」としています。具体的な地域や嵐の季節の延長に関する詳細は省略されています。

言い換え箇所:

  • 「climate change is shifting where and when storms occur」「Storms are now hitting new areas」
    (気候変動が嵐の発生する場所と時期を変えている → 嵐が新しい地域を襲っている)
  • 「storm seasons are lasting longer」「lasting longer」
    (嵐の季節が長引いている → 長く続いている)
  • 「This unpredictability makes it harder for communities to prepare and respond」「making preparation difficult」
    (この予測不可能性が、地域社会の準備と対応を困難にする → 準備が難しくなる)

第3段落: 嵐の速度の低下と洪水リスクの増加

オリジナルテキスト:

  • 「Scientists also note that storms are moving more slowly, causing prolonged rainfall and increasing the likelihood of catastrophic flooding. As climate change continues to intensify extreme weather, it’s clear that the traditional patterns of storms are being rewritten. This poses new challenges for disaster management and highlights the urgent need to address climate change to protect vulnerable communities.」

要約文:

  • 「Additionally, slower storm movement increases flooding risks. Addressing climate change is vital to protect vulnerable regions.」

解説:

  • オリジナルテキストでは、嵐が以前よりも遅く移動しているため、降雨が長引き、壊滅的な洪水のリスクが高まっていることが述べられています。また、気候変動に対する対策が急務であることも強調されています。要約文では「slower storm movement increases flooding risks」として、嵐の遅い移動が洪水リスクを高める点に焦点を当て、「Addressing climate change is vital to protect vulnerable regions」として、気候変動への対応が重要であることを示しています。

言い換え箇所:

  • 「storms are moving more slowly」「slower storm movement」
    (嵐がゆっくり移動している → 嵐の移動が遅くなっている)
  • 「increasing the likelihood of catastrophic flooding」「increases flooding risks」
    (壊滅的な洪水の可能性が高まる → 洪水リスクが増加する)
  • 「it’s clear that the traditional patterns of storms are being rewritten」 → 要約文には含まれず
    (嵐の従来のパターンが書き換えられているのは明らか) → 要約文ではこの部分は省略
  • 「highlights the urgent need to address climate change to protect vulnerable communities」「Addressing climate change is vital to protect vulnerable regions」
    (脆弱な地域社会を守るために気候変動に取り組む必要性を強調している → 気候変動に対処することが脆弱な地域を守るために重要)

全体として、要約文は嵐の強化、発生場所や季節の変化、嵐の遅い移動と洪水リスクの増加、気候変動対策の必要性を簡潔にまとめています。具体的な地域や細かい説明は省かれていますが、主要な要点が明確に反映されています。


こちらの記事もお薦めです:英検準1級 文章要約問題 04:人類の歴史とともに進化した犬たち

英検準1級要約問題対策は ask本校 でどうぞ:無料体験レッスン受付中

おすすめ記事

You cannot copy content of this page