英検1級英作文対策|要約問題|独学できる練習問題:深刻化する消防士不足とその影響

英検1級英作文対策|要約問題:深刻化する消防士不足

トレーニング順序

300語程度の英文を読んで、90〜110語に要約(目標時間20分)

  1. 長文を読む「結局、何の話?」と思いつつ、一般化・抽象化しながら読む
    メモを取りながら読んでOK。
  2. 見比べる:長文と要約文を見比べながら、言い換え感覚をつかむ
  3. 自主トレ:長文に戻って自分で要約してみる
    駄作でもいいので、ためらわずどんどん書く。書いてなんぼ。
  4. 内容を話して定着:話そうとすることで「まとめる脳」が育つ

要約練習問題<長文>

読みながら簡単にメモを取りましょう

Many countries are facing a growing crisis: a shortage of firefighters. As wildfires and other natural disasters become more frequent and severe due to climate change, the demand for skilled firefighters is rising rapidly. However, the number of firefighters available to respond is not keeping pace. Many fire departments, especially in rural areas, struggle with recruitment and retention, leading to understaffed teams. This shortage has serious implications for communities that rely on firefighters to protect lives, homes, and ecosystems.

One of the main reasons for this shortage is the demanding nature of the job. Firefighters often work in dangerous and exhausting conditions, battling not only fires but also health risks like smoke inhalation and extreme heat. While the job is highly respected, low pay and long hours make it difficult to attract and retain new recruits. Many younger workers are opting for less physically demanding careers with better pay and benefits. In some regions, the role of volunteer firefighters has traditionally filled the gaps, but even these numbers are dwindling as fewer people have the time to volunteer.

The consequences of a firefighter shortage are dire. When large-scale disasters strike, overstretched teams can take longer to respond, leading to greater damage and increased loss of life. In countries like the United States and Australia, where wildfires have become a yearly challenge, firefighting teams are increasingly relying on international help or temporary hires during peak fire seasons. Without adequate staffing, communities are left more vulnerable to the growing threat of fires and other emergencies. Addressing this shortage will require a combination of better recruitment strategies, improved working conditions, and increased public awareness of the critical role firefighters play in society. (279 words)

要約問題日本語訳

多くの国々が直面している重大な問題の一つが、消防士の不足である。気候変動によって山火事や自然災害が頻発し、規模も拡大しているため、熟練した消防士の需要が急速に高まっている。しかし、対応する消防士の数がこれに追いついていない。特に地方の消防署では、採用と定着に苦労しており、チームが人手不足に陥っている。この不足は、命や家、そして生態系を守るために消防士に依存している地域社会に深刻な影響を与えている。

この不足の主な原因の一つは、消防士の仕事の過酷さである。消防士は危険で疲労困憊する状況で働き、火災だけでなく、煙の吸引や極度の熱など、健康リスクとも戦わなければならない。仕事自体は非常に尊敬されているものの、低賃金や長時間労働が原因で、新しい人材を引きつけたり、定着させることが難しくなっている。若年層の労働者は、より高収入で身体的負担の少ない仕事を選ぶ傾向がある。また、地域によっては、伝統的にボランティアの消防士がそのギャップを埋めてきたが、ボランティアの数も減少しており、多くの人々が時間を割く余裕がなくなっている。

消防士不足の結果は深刻である。大規模な災害が発生した際、人手不足のチームは対応が遅れ、被害や犠牲者の数が増える可能性がある。アメリカやオーストラリアのように山火事が毎年の課題となっている国々では、ピーク時には国際的な支援や臨時の人員に頼らざるを得ない状況が続いている。十分な人員が確保されなければ、地域社会は火災や他の緊急事態に対して一層脆弱になる。この不足に対応するためには、採用戦略の改善、労働条件の向上、そして消防士の役割の重要性に対する公衆の認識を高めることが不可欠である。

要約例

Many countries are facing an increasing shortage of firefighters, even as the demand for them grows due to the rising frequency and severity of natural disasters linked to climate change. Fire departments, particularly in rural areas, are struggling with recruitment and retention because firefighting is dangerous, exhausting, and often offers low pay and long hours. The situation is worsened by declining numbers of volunteer firefighters, who traditionally filled gaps in the workforce. This shortage poses serious risks for communities, as understaffed teams may be slower to respond to emergencies. To resolve this issue, better recruitment strategies, improved pay, and increased awareness of the critical role firefighters play are essential. (109 words)

要約例日本語訳

多くの国々では、気候変動による自然災害の頻度と深刻さが増加する中、消防士の不足が深刻化している。特に地方の消防署では、危険で過酷な仕事でありながら、低賃金や長時間労働のため、採用と定着に苦労している。また、伝統的に不足を補っていたボランティア消防士の数も減少しており、状況はさらに悪化している。この不足は、チームの対応が遅れることにつながり、地域社会に深刻なリスクをもたらす。問題解決には、採用戦略の改善、給与の向上、そして消防士の重要な役割に対する認識を高めることが不可欠である。

要約見比べ

第1段落

“Many countries are facing a growing crisis: a shortage of firefighters. As wildfires and other natural disasters become more frequent and severe due to climate change, the demand for skilled firefighters is rising rapidly. However, the number of firefighters available to respond is not keeping pace. Many fire departments, especially in rural areas, struggle with recruitment and retention, leading to understaffed teams. This shortage has serious implications for communities that rely on firefighters to protect lives, homes, and ecosystems.”

要約文の対応部分:

“Many countries are facing an increasing shortage of firefighters, even as the demand for them grows due to the rising frequency and severity of natural disasters linked to climate change. Fire departments, particularly in rural areas, are struggling with recruitment and retention.”

解説:

  • 「a growing crisis: a shortage of firefighters」「an increasing shortage of firefighters」
    「危機的な状況」として「firefighter shortage(消防士不足)」が述べられていますが、要約文では「消防士の不足が増えている」といった意味に簡略化されています。
  • 「natural disasters become more frequent and severe due to climate change」「rising frequency and severity of natural disasters linked to climate change」
    原文の「気候変動による自然災害の頻発」が、要約文では「頻度と深刻さが増す自然災害」として要約されています。ほぼ同じ意味を持つ表現で、気候変動による影響が強調されています。
  • 要約文の簡潔さ
    原文での「communities that rely on firefighters…」の部分が、要約文では省略されていますが、消防士不足の重要性とその背景は残っています。全体として、原文の主なメッセージを保持しつつ、無駄な情報が省かれた形になっています。

第2段落

“One of the main reasons for this shortage is the demanding nature of the job. Firefighters often work in dangerous and exhausting conditions, battling not only fires but also health risks like smoke inhalation and extreme heat. While the job is highly respected, low pay and long hours make it difficult to attract and retain new recruits. Many younger workers are opting for less physically demanding careers with better pay and benefits. In some regions, the role of volunteer firefighters has traditionally filled the gaps, but even these numbers are dwindling as fewer people have the time to volunteer.”

要約文の対応部分:

“Firefighting is dangerous, exhausting, and often offers low pay and long hours. The situation is worsened by declining numbers of volunteer firefighters, who traditionally filled gaps in the workforce.”

解説:

  • 「demanding nature of the job」「dangerous, exhausting」
    原文では「仕事の厳しさ」が詳しく説明されていますが、要約文では「危険で消耗する仕事」として簡潔に言い換えられています。
  • 「low pay and long hours make it difficult to attract and retain new recruits」「often offers low pay and long hours」
    原文の「低賃金と長時間労働」が要約文でも同じ形で保持されており、仕事の厳しさが新しいリクルートを引きつけられない理由として明確に表現されています。
  • 「role of volunteer firefighters… but even these numbers are dwindling」「declining numbers of volunteer firefighters」
    原文の「ボランティア消防士がその役割を果たしていたが、人数が減少している」という部分が、要約文では「ボランティア消防士の減少」に要約されています。
  • 要約文の構成
    この段落の要約では、危険性と厳しい労働条件、ボランティアの減少が簡潔にまとめられています。特に「新しいリクルートが少ない理由」と「ボランティア消防士の減少」という点がしっかりとカバーされています

第3段落 – 1

“The consequences of a firefighter shortage are dire. When large-scale disasters strike, overstretched teams can take longer to respond, leading to greater damage and increased loss of life. In countries like the United States and Australia, where wildfires have become a yearly challenge, firefighting teams are increasingly relying on international help or temporary hires during peak fire seasons. Without adequate staffing, communities are left more vulnerable to the growing threat of fires and other emergencies.”

要約文の対応部分:

“This shortage poses serious risks for communities, as understaffed teams may be slower to respond to emergencies.”

解説:

  • 「The consequences of a firefighter shortage are dire」「This shortage poses serious risks」
    原文の「深刻な結果」が、要約文では「重大なリスクをもたらす」という表現に言い換えられています。意味はほぼ同じです。
  • 「overstretched teams can take longer to respond」「understaffed teams may be slower to respond」
    「手が足りないチームが応答に時間がかかる」という原文の意味が、「人手不足のチームが遅く対応する」と要約文に置き換えられています。
  • 国ごとの例が省略されている
    原文の「米国やオーストラリアで国際的支援や一時雇用が必要」という部分が、要約文では省略されています。これにより、簡潔に問題の本質が伝えられていますが、具体例が削られている点は注意が必要です。
  • 要約文の簡潔さ
    この段落では、元の文の具体例や詳細な説明を省略しつつも、「消防士不足が地域社会に深刻なリスクをもたらす」という主要なメッセージが簡潔にまとめられています。

第3段落 – 2

“Addressing this shortage will require a combination of better recruitment strategies, improved working conditions, and increased public awareness of the critical role firefighters play in society.”

要約文の対応部分:

“To resolve this issue, better recruitment strategies, improved pay, and increased awareness of the critical role firefighters play are essential.”

解説:

  • 「Addressing this shortage will require a combination of better recruitment strategies, improved working conditions, and increased public awareness」「better recruitment strategies, improved pay, and increased awareness」
    原文の「improved working conditions」が要約文では「improved pay(改善された賃金)」に具体化されていますが、他の要点(リクルートの改善と意識向上)は維持されています。
  • 要約文の簡潔さ
    「社会における消防士の重要な役割」に関する部分がほぼそのまま残されています。この段落の要約は非常に簡潔で、主要な提案(リクルート、賃金改善、意識向上)が適切にまとめられています。

言い換え一覧リスト

それでは最後に再度、言い換え内容を復習しておきましょう。

  1. 「a growing crisis: a shortage of firefighters」
    「an increasing shortage of firefighters」
    「危機的状況としての消防士不足」が「増加する消防士不足」に簡潔化されています。
  2. 「natural disasters become more frequent and severe due to climate change」
    「rising frequency and severity of natural disasters linked to climate change」
    「頻繁かつ深刻化する自然災害」がほぼ同じ意味で簡潔に言い換えられています。
  3. 「demanding nature of the job」
    「dangerous, exhausting」
    「過酷な仕事の性質」が「危険で消耗する」という言葉に変えられ、シンプルに表現されています。
  4. 「the role of volunteer firefighters has traditionally filled the gaps, but even these numbers are dwindling」
    「declining numbers of volunteer firefighters, who traditionally filled gaps」
    「ボランティア消防士の役割とその減少」が簡潔にまとめられています。
  5. 「overstretched teams can take longer to respond」
    「understaffed teams may be slower to respond」
    「手が足りないチームが応答に時間がかかる」が「人手不足のチームが遅く対応する」に言い換えられています。
  6. 「better recruitment strategies, improved working conditions, and increased public awareness」
    「better recruitment strategies, improved pay, and increased awareness」
    「働く環境の改善」が「賃金の改善」に具体化されており、要点は同じですがより明確な形に言い換えられています。

まとめ

具体例や一部の詳細が省略されていますが、全体の論旨が正確に伝わっているため、英検1級の英作文対策として適切な要約例となっています。


英検1級英作文(意見論述・要約問題)・二次試験(面接)リストはコチラ

英検1級トピック探しにおススメのサイト:Britanica ProCon.org

おすすめ記事

You cannot copy content of this page