目次
要約問題概要
長文の語彙数:約180~200語
要約後の単語数:60~70語
構成:概ね3段落構成
文の難易度:英検2級程度
目標解答時間:約20分
読みやすさ:適切なディスコースマーカー(つなぎ語、論理マーカー)を使う
要約のコツ1:なるべく自身の言葉に言い換える
要約のコツ2:具体的な情報を抽象化・一般化する
要約のコツ3:「文」を「名詞句」で表す
つなぎ言葉リスト:(毎回、色々試してみよう)
- 比較
similarly (同様に), equally (同じように), in the same way (同じように), likewise (同様に), just as (〜のように), as well as (〜だけでなく) - 順接・添加
therefore (それゆえに), in addition (さらに), additionally (加えて), besides (その上), furthermore (さらに), moreover (その上), also (また), similarly (同様に), equally (同じように) - 逆接
however (しかし), although (にもかかわらず), despite (にもかかわらず), yet (それでも), nevertheless (それにもかかわらず), even though (たとえ〜でも), on the contrary (それとは逆に), nonetheless (それでもなお), still (それでも), conversely (逆に) - 対比
on the other hand (他方では), while (〜の間に), meanwhile (その間に), in contrast (対照的に), conversely (逆に), whereas (一方で), alternatively (代わりに), by comparison (比較すると), unlike (〜と違って) - 結論
as a result (その結果), in conclusion (結論として), in the end (最終的に), consequently (その結果として), thus (したがって), ultimately (最終的に), therefore (それゆえに), hence (それゆえ) - 因果関係
because (なぜなら), due to (〜によって), since (〜なので), as (〜だから), for this reason (この理由で), as a consequence (その結果として), owing to (〜のために), given that (〜を考慮すると) - 例示
for example (例えば), for instance (例えば), such as (例えば〜のように), namely (すなわち), specifically (具体的に), in particular (特に), to illustrate (例を挙げると) - 強調
indeed (確かに), in fact (実際に), obviously (明らかに), without a doubt (間違いなく), certainly (確かに), of course (もちろん), particularly (特に), especially (特に)
練習問題:携帯電話の歴史
The history of the mobile phone is a fascinating journey through technological evolution. In the early 1970s, the first mobile phone call was made by Martin Cooper, an engineer at Motorola. These early devices were bulky and cumbersome by today’s standards; however, they marked the beginning of a communication revolution. As the years progressed, mobile phones underwent remarkable transformations, becoming smaller, lighter, and more feature-rich.
The 1990s witnessed the emergence of the flip phone, a sleeker and more space-saving design that captured the imagination of consumers. Soon after, the rise of text messaging became a pivotal feature, shifting the way people communicated. The 2000s ushered in the era of smartphones, where devices like the iPhone and Android phones combined communication with powerful computing capabilities. This era saw the birth of mobile apps, enabling users to do everything from socializing to managing their finances with a few taps on their screens.
As we reflect on the history of mobile phones, it is evident that these devices have not only connected people across the globe but have also become indispensable tools in our daily lives. From humble beginnings to the era of smartphones, the evolution of mobile phones mirrors the rapid pace of technological advancement, shaping the way we live, work, and communicate in the modern world.
練習問題日本語訳:
携帯電話の歴史は、技術的進化を辿る魅力的な旅である。1970年代初頭、モトローラの技術者マーティン・クーパーによって初めての携帯電話の通話が行われた。当時の携帯電話は現在の基準からするとかさばり、扱いにくいものであったが、通信革命の幕開けを告げるものであった。時が経つにつれ、携帯電話は驚くべき変化を遂げ、より小型で軽量、そして多機能なものへと進化していった。
1990年代には、折りたたみ式携帯電話が登場し、より洗練された省スペースのデザインが消費者の想像力を掻き立てた。やがて、テキストメッセージの普及が進み、人々のコミュニケーションの在り方が大きく変わった。2000年代に入ると、スマートフォンの時代が到来し、iPhoneやAndroid携帯などのデバイスが通信機能と強力なコンピューティング能力を融合させた。この時代にはモバイルアプリが誕生し、ユーザーは画面を数回タップするだけで、交流から財務管理まであらゆることが可能になった。
携帯電話の歴史を振り返ると、これらのデバイスが世界中の人々を繋げただけでなく、日常生活に欠かせないツールとなっていることが明白である。スマートフォンの時代に至るまで、携帯電話の進化は技術の急速な発展を反映し、現代社会における生活、仕事、そしてコミュニケーションのあり方を形作ってきた。
回答例
The development of mobile phones shows how technology has advanced over time. The first models were large, but they soon became more compact and functional. Key moments in their history include the introduction of flip phones and text messaging in the 1990s and smartphones in the 2000s, which added new features. Today, mobile phones are crucial for communication and many daily tasks. (62 words)
回答例日本語訳:
携帯電話の発展は、技術が時間とともにどのように進歩してきたかを示している。初期のモデルは大型だったが、すぐによりコンパクトで機能的なものになった。歴史の重要な瞬間として、1990年代の折りたたみ式携帯電話やテキストメッセージの導入、2000年代のスマートフォン登場が挙げられる。現在、携帯電話は通信や日常の多くの作業に欠かせない存在となっている。
要約と言い換え解説
第1段落: モバイル電話の誕生と技術の進化
オリジナルテキスト:
- 「In the early 1970s, the first mobile phone call was made by Martin Cooper, an engineer at Motorola. These early devices were bulky and cumbersome by today’s standards; however, they marked the beginning of a communication revolution. As the years progressed, mobile phones underwent remarkable transformations, becoming smaller, lighter, and more feature-rich.」
要約文:
- 「The development of mobile phones shows how technology has advanced over time. The first models were large, but they soon became more compact and functional.」
解説:
- この段落では、モバイル電話の誕生とその後の技術的進化が述べられています。要約文では「The development of mobile phones shows how technology has advanced over time」として、モバイル電話の技術的進化を全体的に述べる形でまとめています。具体的な人物(Martin Cooper)や出来事(最初のモバイル電話の通話)は省かれていますが、技術進化の要点は保持されています。
言い換え箇所:
- 「the first mobile phone call was made by Martin Cooper」 → 「the development of mobile phones shows how technology has advanced over time」
(モバイル電話の発展が技術の進歩を示している) - 「bulky and cumbersome」 → 「large」
(大きくて扱いづらい → 大きい) - 「becoming smaller, lighter, and more feature-rich」 → 「more compact and functional」
(小型化し、軽く、より多機能に → よりコンパクトで機能的)
第2段落 – 1: 1990年代のフリップフォンとテキストメッセージング
オリジナルテキスト:
- 「The 1990s witnessed the emergence of the flip phone, a sleeker and more space-saving design that captured the imagination of consumers. Soon after, the rise of text messaging became a pivotal feature, shifting the way people communicated.」
要約文:
- 「Key moments in their history include the introduction of flip phones and text messaging in the 1990s.」
解説:
- オリジナルテキストでは、1990年代にフリップフォンが登場し、続いてテキストメッセージが重要なコミュニケーション手段となったことが説明されています。要約文では「Key moments in their history」として、この時期が携帯電話の歴史における重要な転機であることを指摘し、「the introduction of flip phones and text messaging」と簡潔に要約しています。
言い換え箇所:
- 「The 1990s witnessed the emergence of the flip phone」 → 「the introduction of flip phones in the 1990s」
(1990年代にフリップフォンが登場した → 1990年代にフリップフォンが導入された) - 「the rise of text messaging became a pivotal feature」 → 「text messaging in the 1990s」
(テキストメッセージングが重要な機能になった → 1990年代のテキストメッセージング)
第2段落 – 2: 2000年代のスマートフォンと新機能
オリジナルテキスト:
- 「The 2000s ushered in the era of smartphones, where devices like the iPhone and Android phones combined communication with powerful computing capabilities. This era saw the birth of mobile apps, enabling users to do everything from socializing to managing their finances with a few taps on their screens.」
要約文:
- 「Smartphones in the 2000s, which added new features.」
解説:
- 2000年代にスマートフォンが登場し、iPhoneやAndroidといったデバイスが通信とコンピューティング機能を統合したこと、また、モバイルアプリが多様な活動を可能にしたことが説明されています。要約文では「Smartphones in the 2000s」として、この時期のスマートフォンの登場を指摘し、「added new features」と簡潔に新機能の追加を伝えています。
言い換え箇所:
- 「The 2000s ushered in the era of smartphones」 → 「Smartphones in the 2000s」
(2000年代にスマートフォンの時代が到来した → 2000年代のスマートフォン) - 「combined communication with powerful computing capabilities」 → 「added new features」
(通信と強力なコンピューティング機能を統合 → 新機能を追加)
第3段落: モバイル電話の現代における役割
オリジナルテキスト:
- 「As we reflect on the history of mobile phones, it is evident that these devices have not only connected people across the globe but have also become indispensable tools in our daily lives.」
要約文:
- 「Today, mobile phones are crucial for communication and many daily tasks.」
解説:
- オリジナルテキストでは、モバイル電話が世界中の人々をつなげるだけでなく、日常生活において不可欠なツールとなったことが強調されています。要約文では「Today, mobile phones are crucial for communication and many daily tasks」として、通信と日常のさまざまなタスクにおいて重要な役割を果たしていると簡潔にまとめています。
言い換え箇所:
- 「connected people across the globe」 → 「crucial for communication」
(世界中の人々をつなげた → 通信に重要である) - 「indispensable tools in our daily lives」 → 「crucial for many daily tasks」
(日常生活において不可欠なツール → 日常の多くのタスクに不可欠)
こちらの記事もお薦めです:英検準1級アウトプット完全攻略
英検準1級要約問題対策は ask本校 でどうぞ:無料体験レッスン受付中